Generally Accepted Translations of the Meaning
|
---|
Muhammad Asad | | [As against this,] behold, for those who stand in awe of God although He is beyond the reach of their perception, there is forgiveness in store and a great reward | |
M. M. Pickthall | | Lo! those who fear their Lord in secret, theirs will be forgiveness and a great reward | |
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) | | As for those who fear their Lord unseen, for them is Forgiveness and a great Reward | |
Shakir | | (As for) those who fear their Lord in secret, they shall surely have forgiveness and a great reward | |
Wahiduddin Khan | | As for those who fear their Lord in the unseen will have forgiveness and a rich reward | |
Dr. Laleh Bakhtiar | | Truly, those who dread their Lord in the unseen, for them is forgiveness and a great compensation. | |
T.B.Irving | | The ones who live in awe of their Lord even though [He is] Unseen will have forgiveness and a large payment. | |
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab | | Indeed, those in awe of their Lord without seeing Him will have forgiveness and a mighty reward. | |
Safi Kaskas | | Forgiveness and great reward await those who stand in awe of their Lord although He is beyond the reach of their perception. | |
Abdul Hye | | Surely! Those who fear their Lord unseen, they will have forgiveness and a great reward (Paradise). | |
The Study Quran | | Truly for those who fear their Lord unseen there shall be forgiveness and a great reward | |
[The Monotheist Group] (2011 Edition) | | As for those who reverence their Lord unseen, they have attained forgiveness and a great reward | |
Abdel Haleem | | But there is forgiveness and a great reward for those who fear their Lord though they cannot see Him | |
Abdul Majid Daryabadi | | Verily those who dread their Lord unseen, theirs shall be forgiveness and a great hire | |
Ahmed Ali | | For those who fear their Lord in secret is forgiveness and a great reward | |
Aisha Bewley | | Those who fear their Lord in the Unseen will have forgiveness and an immense reward. | |
Ali Ünal | | As for those who stand in awe of their Lord though unseen (beyond their perception), for them there is forgiveness (to bring unforeseen blessings), and a great reward | |
Ali Quli Qara'i | | Indeed for those who fear their Lord in secret there will be forgiveness and a great reward | |
Hamid S. Aziz | | Lo! Those who fear their Lord in secret (or unseen), they shall surely have forgiveness and a great reward | |
Muhammad Mahmoud Ghali | | Surely the ones who are apprehensive of their Lord in the Unseen will have forgiveness and a great reward | |
Muhammad Sarwar | | Those who fear their Lord in secret will receive forgiveness and a great reward | |
Muhammad Taqi Usmani | | Surely, for those who have awe of their Lord without seeing (Him), there is forgiveness and a big reward | |
Shabbir Ahmed | | Those who fear violating the Laws of their Lord even in privacy, for them is the protection of forgiveness and a Great Reward. (They keep in mind that every action has a consequence, even though it may not be immediately apparent) | |
Syed Vickar Ahamed | | Verily, those who fear their Lord Unseen, for them is forgiveness and a great reward | |
Umm Muhammad (Sahih International) | | Indeed, those who fear their Lord unseen will have forgiveness and great reward | |
Farook Malik | | As for those who fear their Lord, although they have not seen Him, shall have forgiveness and a great reward | |
Dr. Munir Munshey | | Forgiveness and a rich reward exists for those who fear their Lord, though they do not see Him | |
Dr. Kamal Omar | | Verily, those who are conscious of their Nourisher-Sustainer unseen — for them is forgiveness and a great reward | |
Talal A. Itani (new translation) | | As for those who fear their Lord in secret—for them is forgiveness and a great reward | |
Maududi | | Surely forgiveness and a mighty reward await those who fear Allah without seeing Him | |
Ali Bakhtiari Nejad | | Those who are afraid of their Master in secret, there is forgiveness and a great reward for them | |
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) | | As for those who fear their Guardian Evolver, though unseen, for them is forgiveness and a great reward | |
Musharraf Hussain | | The people who feared their Lord without seeing Him will be forgiven, and have a great reward | |
[The Monotheist Group] (2013 Edition) | | As for those who are concerned towards their Lord while unseen, they have attained forgiveness and a great reward | |
Mohammad Shafi | | Those who fear their Lord without seeing Him — for them is forgiveness and a great reward | |
Controversial, deprecated, or status undetermined works
|
---|
Bijan Moeinian | | Forgiveness, and a great reward, is for those who are mindful of their unseen Lord during their earthly life | |
Faridul Haque | | Indeed for those who fear their Lord without seeing is forgiveness, and a great reward | |
Hasan Al-Fatih Qaribullah | | But those who fear their Lord in the Unseen, for them there is forgiveness and a great wage | |
Maulana Muhammad Ali | | Thus they will confess their sins; so far (from good) are the inmates of the burning Fire | |
Muhammad Ahmed - Samira | | That truly those who fear their Lord with the unseen/supernatural , for them (is) a forgiveness and a large/great reward | |
Sher Ali | | Verily, those who fear their Lord in secret - for them is forgiveness and a great reward | |
Rashad Khalifa | | As for those who reverence their Lord, when alone in their privacy, they have attained forgiveness and a great recompense. | |
Ahmed Raza Khan (Barelvi) | | Undoubtedly, those who fear their Lord unseen, for them is forgiveness and great reward. | |
Amatul Rahman Omar | | Verily, as to those who hold their Lord in awe in their heart of hearts, there awaits them protection (against lapses) and a great reward | |
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri | | Surely, those who fear their Lord unseen, for them is forgiveness and great reward | |
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali | | Verily! Those who fear their Lord unseen (i.e. they do not see Him, nor His Punishment in the Hereafter, etc.), theirs will be forgiveness and a great reward (i.e. Paradise) | |